Volver vs Devolver – Zurückgeben vs. Zurückgeben auf Spanisch

Spanisch lernen kann eine aufregende und bereichernde Erfahrung sein, insbesondere wenn man die Feinheiten der Sprache entdeckt. Eine der Herausforderungen, denen sich viele Spanischlernende stellen, ist die Unterscheidung zwischen scheinbar ähnlichen Verben. Zwei solcher Verben sind “volver” und “devolver”, die beide in verschiedenen Kontexten “zurückgeben” bedeuten können. In diesem Artikel werden wir die Bedeutungen und Verwendungen dieser Verben untersuchen und klären, wann und wie sie korrekt verwendet werden.

Die Grundbedeutungen von “Volver” und “Devolver”

Um die Unterschiede zwischen “volver” und “devolver” zu verstehen, ist es wichtig, ihre Grundbedeutungen zu kennen:

– **Volver**: Dieses Verb bedeutet hauptsächlich “zurückkehren” oder “wiederkommen”. Es wird verwendet, wenn man von einem Ort an einen anderen zurückkehrt oder wenn etwas wieder geschieht.
– **Devolver**: Dieses Verb bedeutet “zurückgeben” im Sinne von etwas, das jemandem gehört, zurückzubringen. Es wird verwendet, wenn man etwas, das man ausgeliehen oder erhalten hat, an den Besitzer zurückgibt.

Beispiele für “Volver”

Schauen wir uns einige Beispiele an, um die Verwendung von “volver” besser zu verstehen:

1. **Rückkehr an einen Ort**:
– “Voy a **volver** a casa después del trabajo.” (Ich werde nach der Arbeit nach Hause zurückkehren.)
– “Ella **volvió** a su país después de muchos años.” (Sie kehrte nach vielen Jahren in ihr Land zurück.)

2. **Wiederholung einer Handlung**:
– “El verano **volverá** pronto.” (Der Sommer wird bald wiederkommen.)
– “Él **volvió** a leer el libro.” (Er las das Buch erneut.)

Wie man sieht, wird “volver” verwendet, wenn eine Person oder eine Sache physisch an einen früheren Ort zurückkehrt oder wenn eine Handlung wiederholt wird.

Beispiele für “Devolver”

Nun wollen wir uns Beispiele für die Verwendung von “devolver” ansehen:

1. **Zurückgeben von Gegenständen**:
– “Necesito **devolver** este libro a la biblioteca.” (Ich muss dieses Buch an die Bibliothek zurückgeben.)
– “Ella me **devolvió** el dinero que le presté.” (Sie gab mir das Geld zurück, das ich ihr geliehen habe.)

2. **Wiederherstellung oder Wiederhergabe**:
– “El mago **devolvió** la vida al pájaro.” (Der Magier gab dem Vogel das Leben zurück.)
– “El juez ordenó que se **devuelvan** las propiedades a sus dueños originales.” (Der Richter ordnete an, dass die Eigentümer ihre Besitztümer zurückerhalten.)

Hier wird “devolver” verwendet, wenn etwas physisch oder symbolisch an seinen rechtmäßigen Besitzer zurückgegeben wird.

Unterschiede in der Bedeutung und Verwendung

Nachdem wir die Grundbedeutungen und Beispiele betrachtet haben, sollten wir die Unterschiede zwischen “volver” und “devolver” weiter vertiefen:

– **Kontext**: “Volver” wird hauptsächlich in Bezug auf die Rückkehr an einen Ort oder die Wiederholung einer Handlung verwendet. “Devolver” hingegen bezieht sich auf das Zurückgeben von etwas, das jemand anderem gehört.
– **Grammatik**: Beide Verben sind unregelmäßig, aber sie konjugieren unterschiedlich. Zum Beispiel:
– Volver: yo vuelvo, tú vuelves, él/ella vuelve, nosotros volvemos, vosotros volvéis, ellos/ellas vuelven.
– Devolver: yo devuelvo, tú devuelves, él/ella devuelve, nosotros devolvemos, vosotros devolvéis, ellos/ellas devuelven.
– **Zusammensetzungen und Phrasen**: Beide Verben können in verschiedenen Phrasen und Idiomen verwendet werden, die ihre Bedeutungen weiter spezifizieren. Zum Beispiel:
– Volver a + Infinitiv: bedeutet, etwas erneut zu tun. “Volver a empezar” (wieder von vorne anfangen).
– Devolver algo a alguien: bedeutet, etwas an jemanden zurückzugeben. “Devolver el favor” (den Gefallen erwidern).

Häufige Fehler und wie man sie vermeidet

Ein häufiger Fehler unter Spanischlernenden ist die Verwechslung von “volver” und “devolver” aufgrund ihrer ähnlichen Form und Bedeutung. Hier sind einige Tipps, um Verwechslungen zu vermeiden:

1. **Kontext beachten**: Überlegen Sie, ob Sie über die Rückkehr an einen Ort oder die Wiederholung einer Handlung sprechen (volver) oder ob es um das Zurückgeben eines Gegenstands geht (devolver).
2. **Beispiele lernen**: Lernen Sie typische Sätze und Phrasen, in denen diese Verben verwendet werden, um ein besseres Gefühl für ihren Gebrauch zu bekommen.
3. **Konjugationen üben**: Da beide Verben unregelmäßig sind, ist es hilfreich, ihre Konjugationen regelmäßig zu üben, um sie im Gedächtnis zu behalten.

Übungen zur Unterscheidung von “Volver” und “Devolver”

Um das Gelernte zu festigen, ist es hilfreich, einige Übungen zu machen. Hier sind einige Übungssätze, bei denen Sie entscheiden müssen, ob “volver” oder “devolver” verwendet werden sollte:

1. ¿Cuándo vas a ________ el libro que te presté? (zurückgeben)
2. Ella quiere ________ a su ciudad natal. (zurückkehren)
3. El profesor ________ los exámenes corregidos a los estudiantes. (zurückgeben)
4. Nosotros ________ a ver esa película porque nos gustó mucho. (wiederkommen)

Antworten:
1. devolver
2. volver
3. devolvió
4. volvemos

Fazit

Die Verben “volver” und “devolver” sind wichtige Bestandteile der spanischen Sprache und haben unterschiedliche Bedeutungen und Verwendungen. Während “volver” sich auf die Rückkehr an einen Ort oder die Wiederholung einer Handlung bezieht, bedeutet “devolver” das Zurückgeben von etwas an seinen rechtmäßigen Besitzer. Durch das Verständnis ihrer Bedeutungen, Kontexte und typischen Verwendungen können Spanischlernende diese Verben korrekt anwenden und häufige Fehler vermeiden. Regelmäßige Übung und das Lernen von Beispielsätzen können dabei helfen, die Unterscheidung zwischen diesen Verben zu meistern.